Lukas 17:9

SVDankt hij ook denzelven dienstknecht omdat hij gedaan heeft, hetgeen hem bevolen was? Ik meen, neen.
Steph μη χαριν εχει τω δουλω εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα αυτω ου δοκω
Trans.

mē charin echei tō doulō ekeinō oti epoiēsen ta diatachthenta autō ou dokō


Alex μη εχει χαριν τω δουλω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα
ASVDoth he thank the servant because he did the things that were commanded?
BEDoes he give praise to the servant because he did what was ordered?
Byz μη χαριν εχει τω δουλω εκεινω οτι εποιησεν τα διαταχθεντα ου δοκω
DarbyIs he thankful to the bondman because he has done what was ordered? I judge not.
ELB05Dankt er etwa dem Knechte, daß er das Befohlene getan hat? Ich meine nicht.
LSGDoit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu'il a fait ce qui lui était ordonné?
Peshܠܡܐ ܛܝܒܘܬܗ ܡܩܒܠ ܕܗܘ ܥܒܕܐ ܕܥܒܕ ܡܕܡ ܕܐܬܦܩܕ ܠܗ ܠܐ ܤܒܪ ܐܢܐ ܀
SchDankt er wohl dem Knecht, daß er getan hat, was ihm befohlen war? Ich glaube nicht!
WebDoth he thank that servant, because he did the things that were commanded him? I suppose not.
Weym Does he thank the servant for obeying his orders?

Vertalingen op andere websites